xilei

to make each day count

泰坦尼克遗情

阑意:

极经典的电影,不宜太早接触,否则细枝末节都是一知半解。过晚似乎也不恰当,你可能会失去那份同喜同悲的激情与勇气。


四个小时前,我下定决心点开泰坦尼克号。


半个小时前,我握着一大团纸,在一片漆黑的书房里静坐,哭到头脑缺氧。


从技巧来看,人物下方的生卒年份是一道伤,百岁老人的娓娓道来是一道伤,残破与簇新的多次切换是一道伤。


而从内容来看,这不是一部看一遍就能写出一篇正常的影评或随感的电影,至少对我而言。太多甜蜜与苦涩交织的情节,太多窥测人心与人性的细节。是情不自禁地双手托腮眸色带笑,是哭到瑟瑟只希望有一个拥抱。


太多了,想记录下的想记忆下的太多太多了。但手指触碰握得温热的屏幕,零零散散,难成章句。写,删。写,删。


我不知道如何表达我的情绪和感受,想记叙某一场景带来的触动,略加回味却有新的感慨。


其实起初并没有对Jack与Rose的感情有过多的好感,类似一见钟情外加英雄救美的桥段显然是外貌协会会员在主角光环加持下的惺惺相惜。


当然,我是错误的。美好的皮囊只是第一眼的萌动,不羁的灵魂才是最刻骨的吸引。


所以有teach me to ride like a man , and spit like a man。学有所成后的最后一口准确无误地落在了Mr.Karl Hockley的脸上,旅行时也要放在床头的相片中,独自骑马的女子笑,眼神却是难以言说的没落。


所以有go to a real party,不同于晚宴上深藏心底的拘谨,三等舱里是尽情的舞蹈与醉饮,脚尖一提,翩翩而起,physically,mentally。


但注定是艰难的,注定是孤独的。余你在侧。


所以,最后再一次回到那个视角,回到那座钟。那个梦。弗洛伊德说梦是对现实愿望的达成,在我看来,那是Rose那细碎的悲剧中最渴望更改的部分。再多一些勇气,早一分与你拥吻。再多一些运气,能有众人簇拥,这次世界与我们同在。


这份跨越凡尘俗世的种种标准而收获的爱情,有点像西藏民谚里刀口舔蜜般的幸福,一侧是诱人的甜,一侧是淋漓的血。


My heart will go on第一次响起时,那个经典的场景,飘扬的衣带并未现出风的猎猎,只是怦然跳动的心已决意飞出桎梏,拯救自我。


小沙发上不带有情欲的赤裸,是她捧出最诚挚的心,艺术性的浪漫。笼着雾气的狭小车厢内,张开的五指重重拍击又无力地滑下,淡化的痕迹,是他于她狠狠刻画的痕迹,也是缘分的轨迹。


巨轮倾覆的那一刻,他与她紧紧握住桅杆,他紧紧护她在怀,在他们初见的平台。那一刻我似乎能体会到她的绝望与心安,一如邮轮上的逃窜,足下慌乱,手指痴缠。我很少会有很强烈地想谈恋爱的冲动,但这一幕,我希望能有一个拥抱,一个来自爱情的拥抱,希望另一只握着纸巾的手能犹豫着伸来,分尝绝望与心安。


以前网上看到you jump,i jump最文艺谐美的译法是你若不离不弃,我必生死相依。Rose最终敲开(敲,多么痛苦的字啊,睫毛上都结了冰的环境下只能用这个字了)Jack的手,哪怕知道结局,我仍不禁怀疑她会放弃生命。他沉没了,水波荡漾。我忽然回想她上救生艇时他的镜头,信号弹升空,它闪烁着,成为记忆里永恒的背景。


她最终遵守了她的承诺。深情的眉目不变,不舍也终得舍。作旧的画卷,尘封的过往。他最终活在了她的记忆里,双手紧握或是松开,都是爱的动作,双目明澈或是空落,都是爱的神态。


爱,是 I know how the world works.I've got $10 in my pocket. I have nothing to offer you and I know that. I understand.But I'm too involved now.You jump, I jump, remember?  I can't turn away without knowing you'll be all right. That's all that I want. 


是Dawson,Rose·Dawson


当然,从前了解到的平面化的泰坦尼克号中,除了爱情,人性也是经典的话题。


丑恶,是Please, I have a child. Please, I'm all she has in the world. 


是Come back! For God's sake! You don't understand.If we go back, they'll swamp the boat. They'll pull us down, I'm telling you. 


风度,是No, thank you. We are dressed in our best and are prepared to go down as gentlemen. But we would like a brandy. 


是Gentlemen, it has been a privilege  playing with you tonight,We have to stay on the ship as long as possible! Come on! 


圣洁,是Holy Mary, mother of God pray for us sinners now and at the hour of our death, amen. Hail Mary, full of grace. the Lord is with thee.


是God shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death. Neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away.


哦,还有一句,Careful with your oars. Don't hit them. 


Them,指的是最后依然冻为尸体的他们。


还有很多很多,设计师复杂的临终微笑,老船长咔嚓扣上门锁,胖太太试图唤起或许不存在的良心…


台词后是冷笑或者泪水。


其实自小提琴家们奏出第一个乐音,我的情绪就处于极端的不平静。


怎么可能平静。


但故事是会结束的,除非借童话二字无限延展。可惜,没有童话,没有魔法。


熟悉的音乐响起,Celine Dior唱出那句Once more you open the door,我知道有译本是你再次敲开我的心扉,但那一瞬间我坚信这是意指最后的那一幕,残破复为簇新,侍者拉开华丽的门,楼梯延展,钟前的他转身,门后的她飞奔。忘情拥吻,众人相贺。


这一次不再是上下躲藏,这一次不再是死生散场。


Tonight , the world is on our side.


i feel the spark ignite


you brought me back to life


back to life




2017.07.15


~~~
*最后是《butterflies》的歌词,私以为很相和。一下子超想学剪视频。


其实一点也不困,但这实在该睡了。后面写得很草,很多意思没有表达,本来想翻译一下玩玩也没有翻。可能之后会改改翻翻吧。


晚安。

评论

热度(24)

  1. xilei阑意 转载了此文字